Home Résumé Resources Sample Translation Inicio C.V. Traducciones Enlaces

      Spanish › English -        
      to see an English › Spanish
sample, click here
       

Original Spanish Text  English Translation
La auténtica cara de la pobreza  The True Face of Poverty
 
Luis Arancibia Tapia
Coordinador de Educación para el Desarrollo.
Manos Unidas.
Presidente de la Coordinadora Nacional O.N.G.
  by Luis Arancibia Tapia
Coordinator of Development Education
Manos Unidas (Joined Hands)
President of the National Coordination of NGOs
 
«Invito a los cristianos a entrar en el corazón mismo de la acción social y política, llegando así a las raíces del mal y transformando los corazones al mismo tiempo que las estructuras de la sociedad moderna.»
- Pablo VI
  “I invite Christians to enter into the very heart of social and political action: to get at the root of evil, and to transform hearts along with the structures of modern society.”
- Pope Paul VI
 
I. El concepto de pobreza   I. The concept of poverty
 
La pobreza es un concepto amplio y complejo que excede la simple carencia de recurso económicos y afecta a la totalidad de la persona y la comunidad desde distintas perspectivas. Es por lo tanto una realidad que comprende muchos más y más variados, aspectos de lo que habitualmente se nos presenta.   Poverty is a broad and complex concept that goes beyond the simple lack of economic resources, affecting all parts of a person and a community in a variety of ways. The reality of poverty, therefore, encompasses many more numerous and varied aspects than we generally see.
 
Hablar de pobreza es hablar de pobres   To speak of poverty is to speak of poor people
 
En primer lugar hablar de pobreza es hablar de personas concretas, de pobres, de excluidos. La pobreza no es una realidad abstracta, descarnada, teórica, sino que nos remite a historias personales, trayectorias frustradas y expectativas incumplidas de hombres y mujeres concretos que poseen un rostro, un nombre, y una vida para ser planificada. La generalización y la abstracción son imprescindibles a la hora de realizar análisis sociales, pero debemos evitar la pérdida de referencia con las realidades concretas y cotidianas que estos conceptos y cifras representan. En un tiempo donde el lenguaje se ha vuelto aséptico y representativo de una cultura que rehuye los compromisos, es útil recuperar el termino pobres (o incluso pobreza) aunque resulta «politicamente incorrecto.»   In the first place, to speak of poverty is to speak of real people: poor people, excluded people. Poverty is not an abstract reality, stark and theoretical; rather, it leads us to the personal stories, frustrated paths, and unfulfilled hopes of actual men and women who have names, faces, and intentions and aspirations for their lives. Generalizations and abstractions are indispensable when carrying out social analyses, but we must avoid losing touch with the tangible, everyday realities that such concepts and figures represent. At a time when language has become aseptic, representative of a culture that shrinks from obligations, it is useful reclaim the term “poor people” (or even “poverty”), even though it may be politically incorrect.
 
La pobreza es más que escasez económica   Poverty is more than economic scarcity
 
La pobreza, como decíamos arriba, es una realidad mucho más compleja que la escasez de recursos económicos, aunque si está íntimamente vinculada con el desigual reparto de los bienes. La pobreza se manifiesta en múltiples aspectos: malnutrición, analfabetismo, alta mortalidad infantil, entorno insalubre, desempleo..., y su erradicación exige una acción integrada desde distintos ángulos. Junto con ello, suele darse un fenómeno de baja autoestima personal, escasa dignidad individual y colectiva, reducido nivel de organización comunitaria, pérdida de los valores e identidad cultural, bajo conocimiento de los derechos y obligaciones individuales y colectivos. También la pobreza suele venir acompañada de deterioro medioambiental, conflictos bélicos o falta de respeto a los derechos humanos, fenómenos que se dan con más facilidad en un contexto de pobreza generalizada y que, a su vez, provocan la reproducción de la misma. De los que se carece, por tanto, no es solo de recursos económicos sino, en sentido más global, de muchos recursos personales y colectivos que permiten una vida digna y otorgan el espacio social necesario para participar en las dimensiones política, socio-económica y cultural.   The reality of poverty, as we have said, is much more complex than the scarcity of economic resources, although it is closely linked to the unequal distribution of such resources. Poverty manifests itself in numerous ways – malnutrition, illiteracy, high infant mortality rates, unsanitary surroundings, unemployment, and so on – and its eradication requires integrated action from various angles. Poverty is often accompanied by low self-esteem, a lack of individual and collective dignity, reduced levels of community organization, loss of cultural values and identity, and low awareness of individual and collective rights and obligations. It also tends to be associated with environmental deterioration, violent conflicts, and lack of respect for human rights. Such phenomena occur more easily within a context of generalized poverty, and they in turn contribute to poverty’s persistence. As a result, poverty cannot be explained by lack of economic resources alone. In a broader sense, many individual and collective resources are lacking; together, these resources would permit a dignified life and facilitate participation in the political, socio-economic, and cultural spheres.
 
La lucha contra la pobreza no puede por tanto basarse exclusivamente en el crecimiento económico, excluyendo las otras dimensiones que están en el corazón mismo de la pobreza. Sin embargo, la gran mayoría de indicadores utilizados para medir la pobreza siguen siendo fundamentalmente económicos: en términos absolutos, ha sido calculada por el Banco Mundial fijando el umbral en ingresos inferiores a 375 US$ por año; el criterio de la pobreza relativa, por otro lado, establece una relación entre pobreza y desigualdad interna de cada sociedad, calculando un nivel mínimo de vida con arreglo a la comunidad en la que se vive (en Europa se ha situado el umbral de pobreza relativa en la mitad del ingreso medio nacional). En ambos casos, aunque útiles, se trata de indicadores que solo recogen una de las dimensiones de la pobreza y, en sentido inverso, del desarrollo.   The fight against poverty, therefore, cannot focus exclusively on economic growth, while ignoring other factors at the very heart of the problem. The great majority of indicators used to measure poverty, however, continue to be fundamentally economic in nature. The World Bank has established a measure for absolute poverty, setting the threshold at an annual income of less than $375 (USD). The criteria for relative poverty, meanwhile, relates poverty to inequality within individual societies, establishing a minimum standard of living for each community under consideration (in Europe, for example, the threshold of relative poverty has been set at half of the average national income). Both indicators, although useful, encompass only one of the dimensions of poverty and – in the opposite direction – development.
 
Ampliando el concepto y los indicadores de pobreza   Broadening the conceptualization and the indicators of poverty
 
El Informe 1996 del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) insiste de forma especial en este sentido, y lo apoya en ejemplos como de Pakistán, país con un crecimiento económico envidiable, pero donde el 61% de la población no llega a niveles mínimos de salud, educación y nutrición. Ecuador y Marruecos tienen un ingreso medio por persona similar (1.000 dólares), pero mientras el país americano ocupa el puesto 64 en el Índice de Desarrollo Humano (IDH)1, para encontrar a Marruecos hay que bajar hasta el puesto 123.   The 1996 report of the United Nations Development Program (UNDP) firmly insists on the need to broaden the conceptualization of poverty and the indicators used to measure it. In support of this argument, the report points to examples like Pakistan, Ecuador, and Morocco. Pakistan has enviable economic growth, but 61% of its population does not enjoy minimum levels of health, education, or nutrition. Ecuador and Morocco have similar per-capita incomes ($1000 USD), but Ecuador occupies 64th place in the Human Development Index (HDI), while Morocco is considerably lower, at 123rd on the list.1
 
El citado informe del PNUD acuña un termino para expresar esta complejidad: POBREZA DE CAPACIDAD, que refleja con más fidelidad las condiciones reales de vida de las personas. Considera el PNUD que, más allá de la falta de ingresos, la pobreza consiste en la carencia de tres capacidades básicas: la de una buena nutrición y salud, representada por la proporción de niños de menos de cinco años que no alcanzan el peso normal; la falta de capacidad de una reproducción sana, es decir, la proporción de nacimientos sin la asistencia de personal sanitario cualificado, y la falta de capacidad para ser educado, expresado en términos de analfabetismo femenino. Mirar la situación de los países comparando la pobreza de ingreso con la pobreza de capacidad aporta datos interesantes: el 21% de los habitantes de los países considerados en desarrollo viven por debajo de la línea de pobreza de ingreso, pero el 37% está afectado por la pobreza de capacidad.   The UNDP report coins a term to describe the complexity illustrated by these examples: capability poverty, a term that more accurately reflects the real conditions of people’s lives. The UNDP believes that, beyond lack of income, poverty consists of a lack of three basic capabilities: lack of capability to be “well nourished and healthy,” as measured by the proportion of children younger than five who are underweight; lack of capability for “healthy reproduction,” measured by the proportion of births unattended by qualified medical personnel; and lack of capability to be “educated and knowledgeable,” expressed in terms of female illiteracy. Comparing levels of income poverty and capability poverty yields interesting results: in countries designated as “developing,” 21% of inhabitants live below the income poverty line, but 37% are affected by capability poverty.
 
II. La realidad de la pobreza a nivel mundial   II. The reality of poverty on a global level
 
A. Magnitud de la pobreza   A. The magnitude of poverty
 
De los cerca de 5.600 millones de habitantes del planeta, un tercio vive en un estado de pobreza absoluto, con niveles de ingreso y consumo por debajo de los mínimos establecidos (360 dólares USA por persona y año). Una quinta parte de la población del planeta sufre hambre y una cuarta parece carece de acceso a agua potable.   Of the planet’s nearly 5.6 billion inhabitants, one third live in a state of absolute poverty, with income and consumption levels below the established minimum (360 USD per person per year). One fifth of the world’s population suffers from hunger, and one fourth lacks access to safe drinking water.
 
La pobreza a nivel mundial constituye, como vemos, el fenómeno más significativo, el dato más relevante de este mundo de finales de siglo. Cuando hablamos de pobreza a nivel mundial aun hoy nos estamos refiriendo a las grandes mayorías del planeta. Lo habitual es la pobreza, con mayor o menor severidad: nosotros seguimos siendo la excepción, la minoría. Y contradiciendo optimismos voluntaristas, la injusticia crece. El Informe del PNUD señala que el crecimiento económico «ha fracasado para la cuarta parte de la población mundial, en términos absolutos y relativos, de modo que 89 países están en peor situación económica que hace 10 años«. La polarización económica se ha agudizado tanto entre los países como en el interior de éstos, de modo que «si se mantienen las tendencias actuales - avisa el PNUD - la disparidad económica entre países industrializados y en desarrollo pasará de lo injusta a lo inhumano«. Un dato escandaloso abona esta visión: la riqueza de 358 multimillonarios es superior a los ingresos anuales de los países donde vive casi la mitad de la población mundial (45%).   Poverty on a global level, as we can see, constitutes the most significant phenomenon, the most relevant fact, for this world at the end of the 20th century. When we speak of poverty on a global level, we are still today referring to the great majority of the planet’s population. Poverty, in varying degrees of severity, is the norm: we continue to be the exception, the minority. And, contrary to any wishful optimism, injustice is growing. The UNDP report indicates that economic growth has failed, in absolute and relative terms, for a quarter of the world’s population, so that 89 countries are worse off economically than they were 10 years ago. Economic polarization has increased both within and among countries. In fact, the UNDP warns that, if current trends continue, the economic disparities between industrialized and developing countries will escalate from unjust to inhuman. A shocking fact substantiates this view: the wealth of 385 multimillionaires is greater than the combined annual income of the countries where nearly half (45%) of the world’s population lives.
 
La pobreza se manifiesta, como ya hemos indicado, en numerosas carencias, altamente extendidas en el llamado Tercer Mundo: carencias educativas (son 130 millones los niños en edad escolar primaria sin escolarizar), carencias sanitarias (la tasa de mortalidad infantil en el Sur es del 97 por mil, seis veces mas alta que en los países de Norte, bajas expectativas de vida (la esperanza de vida en Africa se espera que descienda de 62 a 47 años hasta el 2000), malas condiciones de vivienda (existen 500 millones de personas sin hogar), desempleo (800 millones de personas carecen de empleo), carencia de infraestructuras básicas (1.500 no tienen agua potable)...   As we have already indicated, poverty manifests itself in numerous kinds of deprivation, which are widely extended throughout the so-called Third World. Educational deprivation is evident (130 million primary-school-age children do not go to school). So is sanitary deprivation (the infant mortality rate of countries in the Southern hemisphere is 97 per 1000, six times higher than that of countries to the North). Life expectancies are shorter (life expectancy in Africa is expected to fall from 62 to 47 years by the year 2000). Housing conditions are poor (there are 500 million people who are homeless), and unemployment is high (800 million people lack jobs). Basic infrastructures are lacking (1.5 billion do not have access to safe drinking water) … and the list goes on.
 
B. El rostro de los pobres del mundo   B. The face of the world’s poor
 
La pobreza se concentra sobre todo en unos sectores determinados de población. Tiene un rostros concreto, un perfil definido.   Poverty is mainly concentrated in a few specific sectors of the population. It has a real face, a clear profile.
 
- La pobreza tiene rostro de mujer   - The face of poverty is female
 
La mujer empobrecida padece desproporcionadamente los problemas sociales, económicos y culturales que causan la pobreza y el subdesarrollo. Una cifra cada vez mayor de mujeres, no sólo en el Sur, sufre sus consecuencias. Es la feminización de la pobreza.   Females disproportionately experience the social, economic, and cultural problems that cause poverty and underdevelopment. Increasing numbers of women, in both the Southern and Northern hemispheres, suffer the consequences of these problems. This is the feminization of poverty.
El 70% de los pobres del mundo son mujeres. Este hecho está directamente relacionado, entre otras cosas, con la discriminación que sufren en educación (por cada 100 hombres que saben leer y escribir, hay sólo 69 mujeres), acceso al mercado de trabajo (53 mujeres empleadas por cada 100 varones), salud o ingresos por sus ocupaciones. La UNESCO considera que las dos terceras partes de los analfabetos del mundo son mujeres, y hay 18 países - Pakistán, Afganistán, Yemen y Nepal encabezan la lista - en los que sólo una de cada ocho niñas va a la escuela. Como ya dijimos, el PNUD mide la pobreza de capacidad educativa en términos de analfabetismo femenino. Y no es arbitraria esta decisión, porque, como señala el mismo organismo, «como es bien sabido, la privación de las mujeres afecta negativamente el desarrollo humano de las familias y la sociedad«. Cuando se habla de feminización de la pobreza, por lo tanto, no hablamos sólo de una injusticia, sino de una fuente de injusticias por sus enormes repercusiones sociales.   70% of the world’s poor people are women. This fact is directly related to, among other things, the discrimination that women suffer in education (for every 100 men who can read and write, there are only 69 women), access to the labor market (for every 100 employed men, there are 53 women), health, and pay. UNESCO believes that two thirds of the illiterate people in the world are women, and there are 18 countries – Pakistan, Afghanistan, Yemen, and Nepal head the list – where only one young girl in eight attends school. As we have already mentioned, the UNDP measures poverty of educational capability in terms of female illiteracy. This decision is not arbitrary since, as the organization itself points out, “It is now well known that deprivation of women adversely affects the human development of families and of society.” When we speak of the feminization of poverty, therefore, with its enormous social repercussions, we speak not only of an injustice, but of a source of injustice.
 
- Es rural   - The face of poverty is rural
 
Más de 80% de los pobres se encuentran aún en las zonas rurales, pese a que la pobreza urbana ha sufrido un enorme crecimiento en los últimos años. El 60% de la población rural del Africa Subsahariana y de América Latina viven en la pobreza. Esta desigualdad se refleja en aspectos muy concretos de la calidad de vida. En Sierra Leona, el 90% de la población urbana tiene acceso a instalaciones, siquiera se elementales, de salud, mientras que entre la rural se reduce al 20%. El 77% de los habitantes de las ciudades argentinas disfrutan de agua potable, y en el campo no llega al 30% los que cuenta con este bien imprescindible.
La mala distribución de la tierra, la escasez y baja cualidad de la misma, la imposibilidad de acceso al sistema financiero, las dificultades de almacenamiento, son algunos de los factores, (junto con la secular caída relativa de los precios de los productos básicos) que provocan esta situación.
  More than 80% of the world’s poor are still found in rural areas, in spite of the fact that urban poverty has grown enormously in recent years. 60% of the rural populations of Sub-Saharan Africa and Latin America live in poverty. This inequality tangibly affects quality of life in a number of ways: in Sierra Leon, 90% of the urban population has access to medical facilities, however rudimentary; among the rural population, this figure falls to 20%. In Argentina, 77% of urban residents have access to clean water, but in rural areas, this vital need is not met for even 30% of the population. A number of factors further aggravate this situation, including the scarceness, maldistribution, and poor quality of land, lack of access to the financial system, and difficulties in storing water.
 
- Es indígena   - The face of poverty is indigenous
 
La pobreza también tiene color de piel y está relacionada con la raza No es casualidad que los indios de Canadá tengan seis veces más probabilidades de morir que el resto de los canadienses; o que en Perú su esperanza de vida sea 11 años menor que la de la minoría blanca que detenta el poder; ni tampoco que en Australia la tasa de paro entre los aborígenes sea cuatro veces mayor que la media nacional.   Poverty has a skin color; it is related to race. It is not by coincidence that native Canadians have a probability of death six times greater than other Canadians, or that life expectancy in Peru is eleven years shorter for indigenous people than for members of the dominant white minority, or that unemployment among Australian aborigines is four times higher than the national average.
 
Una de la causas de pobreza, e incluso de desaparición física para estos pueblos es la privación de su hábitat, porque se les arrebatan sus tierras o porque se destruyen. Las tierras son para los indígenas su medio de vida no sólo porque les proporciona el alimento, sino en el sentido mucho más amplio y literal de consituir el medio que hace posible su vida. El deterioro ambiental tan propio de nuestra cultura lleva la pobreza y la muerte a estos pueblos. Según Naciones Unidas, unos 50 millones de indígenas están seriamente amenazados por la destrucción de zonas húmedas, especialmente en el sureste asiático. En la década de los 80 murieron por esta causa más de 1.500 yanomamis en la Amazonia, lo que supone el 15% del total.   One reason for the impoverishment and even the physical disappearance of these peoples is the loss of their territories; their lands are being snatched from them or destroyed. To the indigenous, land is a means of survival and a way of life. Land offers them food, but it also makes their life possible in a much broader and more literal sense. The environmental damage that is so common in our culture brings poverty and death to native peoples. According to the United Nations, some fifty million indigenous people are seriously threatened by the destruction of humid zones, especially in Southeast Asia. In the Amazon, more than fifteen hundred Yanomami – 15% of the group’s population – died because of such destruction in the 1980’s.
 
Los 300 millones de indígenas que habitan en más de 70 países sufren especialmente el fenómeno de la pobreza que en su caso tiene repercusiones muy evidentes en el terreno de la cultura: las tradiciones, lenguajes, organización social, valores artísticos, formas de producción..., suelen perderse como una manifestación más de esta pobreza que no sólo afecta a la dimensión económica. Los indígenas son siempre, como dice la Comisión Independiente sobre los Derechos Humanitarios Internaciones, «los más pobres entre los pobres«.   For the 300 million indigenous people who live in more than 70 countries, poverty also has plainly evident repercussions in terms of culture. Traditions, languages, patterns of social organization, artistic values, forms of production, and so on tend to be lost – yet another manifestation of how poverty affects aspects of life beyond the economic. The Independent Commission on International Human Rights commented that, among poor people, native peoples are always the poorest.
 
- Afecta sobre todo a los niños y a los ancianos   - The face of poverty is young – and old
 
Con relación a la edad la pobreza también se manifiesta prioritariamente en los grupos de población más débiles: los niños y los ancianos.   In relation to age, as well, poverty manifests itself primarily among the weakest segments of the population: the young and the elderly.
 
La infancia constituye el sector de población que sufre de manera más dramática las consecuencias de la pobreza: mala salud (13 millones de niños menores de 5 años mueren a causa de enfermedades fácilmente prevenibles, como la diarrea o el sarampión); falta de educación (130 millones sin escolarizar); desnutrición (200 millones de niños menores de cinco años); además de la explotación en el trabajo (unos 200 millones de niños entre 5 y 14 años son obligados a trabajar en todo el mundo), la prostitución (en el Congreso de Estocolmo celebrado en agosto se dijo que un millón de niños y adolescentes entran en este «mercado« cada año) y otros muchos modos de violencia y explotación: «niños de la calle« asesinados en «operaciones de limpieza«, esclavitud, reclutamiento obligatorio por ejércitos regulares y guerrillas, etc.   The very young suffer poverty’s consequences most dramatically. They suffer ill health (13 million children under age 5 die of illnesses that are easily preventable, such as diarrhea and measles), lack of education (130 million children do not attend school), and malnutrition (200 million children under age 5 are malnourished). They also endure labor exploitation (throughout the world, some 200 million children between the ages of 5 and 14 are obligated to work); prostitution (according to the August 1996 World Congress Against the Sexual Exploitation of Children held in Stockholm, one million children and adolescents enter this “market” each year); and many other forms of violence and exploitation: the murder of “street children” in “social cleansing operations,” slavery, conscription by both official and guerrilla armies, and so on.
 
1 El Índice de Desarrollo Humano fue creado por el PNUD (Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo) e incluye en su composición tres indicadores: esperanza de vida, analfabetismo adulto y renta per cápita.   1 The Human Development Index, created by the United Nations Development Program (UNDP), takes into account three indicators: life expectancy, adult illiteracy, and per-capita income.
 
---   ---
De Familia y pobreza: desafíos y realizaciones. Jesús Rodríguez Torrente, ed. Madrid: UPCO, 1997.  From Familia y pobreza: desafíos y realizaciones. (Family and Poverty: Challenges and Accomplishments.) Jesús Rodríguez Torrente, ed. Madrid: UPCO, 1997.

Home Résumé Resources Inicio C.V. Traducciones Enlaces