SAMPLE TRANSLATION

RUSSIAN/ РУССКИЙ

 

ENGLISH/ АНГЛИЙСКИЙ

 

ПРО ЛЮБОВЬ В КАМЕННОМ ВЕКЕ

ВЛАДИМИР ВЫСОЦКИЙ

А ну отдай мой каменный топор!
И шкур моих набедренных не тронь!
Молчи, не вижу я тебя в упор, --
Сиди вон и поддерживай огонь!
 
Выгадывать не смей на мелочах,
Не опошляй семейный наш уклад!
Не убрана пещера и очаг, --
Разбаловалась ты в матриархат!
 
Придержи свое мнение:
Я-- глава, и мужчина--я
Соблюдай отношения
Первобытнообщеныя!
 
Там мамонта убьют-- поднимут вой,
Начнут добычу поровну делить...
Я не могу весь век сидеть с тобой--
Мне надо хоть кого-нибудь убить!
 
Старейшины сейчас с тобой--
Смотри еще-- не выйди голой к ним!
В век каменный-- не достать камней,--
Мне стыдно перед племенем моим!
 
Пять бы жен-- наверное,
Разобрался бы с вами я!
Но дела мои-- скверные,
Потому-- моногамия.
 
А все-- твоя проклятая родня!
Мой дядя, что достался кабану,
Когда был жив, предупреждал меня:
Нельзя из людоедок брать жену!
 
Не ссорь меня с общиной-- это ложь,
Что будто к тебе ктой-то пристает,--
Не клевещи на нашу молодежь,
Она-- надежда наша и оплот!
 
Ну что глядишь-- тебя пока не бьют,--
Отдай топор-- добром тебя прошу!
И шкуры--где? Ведь люди засмеют!..
До трех считаю, после--задушу!

 

 

 

 

LOVE IN THE STONE AGE

VLADIMIR VYSOTSKY

Well, give back my stone ax!
And don't touch my clothed skin!
Keep silent--I don't see you at point-blank range,--
Sit over there-- and keep the fire going!
 
Don't waste time on little things,
Don't blunder our family tradition!
Not cleaning the cave and fire pit,--
You have been out of hand in the matriarchy!
 
Support your own opinion:
I am-- the head, and the man am-- I
Keep the respect
Primitive relationship!
 
There we kill a mammoth --raise his howl,
We will begin the spoil to share equally...
I can't sit here with you for the whole century--
I have to have something to kill!
 
The elders are now with you --
Look still--don't go out naked to them!
In the stone age--don't get stones,--
Í am ashamed before my tribes!
 
Five wives--probably,
I will seize them with you!
But these are my doings--foul ones,
This is why--monogamy.
 
And everyone--your cursed relatives!
My uncle, that which caught a wild boar,
When he was alive--warned me:
Never enter into marriage with cannibals!
 
Don't argue with me with the known--this is a lie,
What will seem as if someone is pestering you,--
Don't slander your youth,
She-our hope and bastion!
 
Well, what are you looking at--that I don't beat you yet,--
Give me back the ax--I ask you for goodness!
And the skins--where? Really the people beginning to laugh!
I county up to three, afterwards--I'll  start breathing!