"Pathetique"

Andrew Bird's song "Pathetique" is based on a poem by German poet Heinrich Heine. Here are the words to that poem, both in German and English.

Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht,
Ewig verlornes Lieb! ich grolle nicht.
Wie du auch strahlst in Diamantenpracht,
Es fällt kein Strahl in deines Herzens Nacht.

Das weiß ich längst. Ich sah dich ja im Traum,
und sah die Nacht in deines Herzens Raum,
Und sah die Schlang, die dir am Herzen frißt, -
Ich sah, mein Lieb, wie sehr du elend bist.

I am not angry, even if the my heart breaks
Eternally lost love! I am not angry.
However you may shine in diamonds splendour,
no ray of light falls into the darkness of your heart.

I knew it already. I saw you in my dream,
and saw the night in the room of your heart,
and saw the snake that eats at your heart,
I saw my love, how very miserable you are.

Pathetique

I bear no grudge, even though my heart may break
Eternally lost love, I bear no grudge
Though you're shining in your diamond splendor
No ray of light falls on the darkness of your heart
I've known it well for a long time
I bear no grudge.
Ich grolle nicht
und wenn das Herz auch bricht
Ewig verlornes Lieb!
Ich grolle nicht.
Though you're shining in your diamond splendor
No ray of light falls on the darkness of your heart.
I've known it well for a long a time
I bear no grudge.
I saw you in a dream, I saw the darkness in your heart.
I saw the snake that feeds upon your heart
I saw my love how utterly wretched you are
I bear no grudge, I bear no grudge
I'm over you, so come on back to me O.K.?

Back