Lecture 3

1     Rarahu était une petite créature qui ne ressemblait à aucune autre, bien qu'elle fût un type accompli de cette race maorie qui peuple les archipels polynésiens et passe pour une des plus belles du monde ; race distincte et mystérieuse, dont la provenance est inconnue.

2     Rarahu avait des yeux d'un noir roux, pleins d'une langueur exotique, d'une douceur câline, comme celle des jeunes chats quand on les caresse ; ses cils étaient si longs, si noirs qu'on les eût pris pour des plumes peintes.

This portrait that Gauguin would do of his young Tahitian partner Tehamana very much resembles the description that the text provides here of Rarahu.

E473   Merahi metua no Tehamana: Les ancêtres de Tehamana 1893 (Art Institute of Chicago)



(Source: http://www.artic.edu/aic/collections/eurptg/30pc_gauguin.html)

Son nez était court et fin, comme celui de certaines figures arabes ; sa bouche, un peu plus épaisse, un peu plus fendue que le type classique, avait des coins profonds, d'un contour délicieux. En riant, elle découvrait jusqu'au fond des dents un peu larges, blanches comme de l'émail blanc, dents que les années n'avaient pas eu le temps de beaucoup polir, et qui conservaient encore les stries légères de l'enfance. Ses cheveux, parfumés au sandal, étaient longs, droits, un peu rudes ; ils tombaient en masses lourdes sur ses rondes épaules nues. Une même teinte fauve tirant sur le rouge-brique, celle des terres cuites claires de la vieille Etrurie, était répandue sur tout son corps, depuis le haut de son front jusqu'au bout de ses pieds.

Here is an example of "terres cuites claires de la vieille Etrurie", with this amphora.



(Source: http://www.bowdoin.edu/dept/clas/arch102/orientalizing/italocorinth.amphora.html)

3     Rarahu était de petite taille, admirablement prise, admirablement proportionnée ; sa poitrine était pure et polie, ses bras avaient une perfection antique. [1]

4     Autour de ses chevilles, de légers tatouages bleus, simulant des bracelets ; sur la lèvre inférieure, trois petites raies bleues transversales, imperceptibles, comme les femmes des Marquises [2] et, sur le front, un tatouage plus pâle, dessinant un diadème. [....]

Tattooing (the word tattoo comes from the Tahitian) was created in Polynesia, where it is an art form, as you can see with this young Tahitian. In its complexity and beauty, it resembles the art on the antique Etruscan amphora above.

(Source: http://myweb.respublica.fr/alyzee/tatoue.htm)

Observation

[1] "ses bras avaient une perfection antique."

With this comparison and the one to ancient Etruscan terra cotta in the preceding paragraph, the author accords Rarahu the distinction that general European society of his time accorded Classical Antiquity but not "primitive" Tahitians.

[2] The Marquisas is another of the five archipelagos that constitute French Polynesia.

Révision de la lecture

1. Comment le narrateur trouve-t-il Rarahu, physiquement?
2. Comment le narrateur décrit-il sa couleur?
3. Qu'est-ce que Rarahu a sur ses chevilles, sa lèvre inférieure, et son front?

Révision de la grammaire

3.1 "Rarahu était une petite créature qui ne ressemblait à aucune autre, bien qu'elle fût un type accompli de cette race maorie "

The subjunctive is used here because the verb follows the conjuction bien que. (III.D.2.b.) The imperfect subjunctive is used because the verb in the main clause, était, is in a past tense. (III.D.4.a.)

3.1 "Rarahu était une petite créature qui ne ressemblait à aucune autre, bien qu'elle fût un type accompli de cette race maorie qui peuple les archipels polynésiens"

Why this form of the demonstrative adjective? (IV.B.)

3.1 "race distincte et mystérieuse, dont la provenance est inconnue."

What does dont mean here? (II.B.1.c.)

3.2 "Rarahu avait des yeux d'un noir roux, pleins d'une langueur exotique, d'une douceur câline"

Why is pleins plural?

3.2 "Rarahu avait des yeux d'un noir roux, pleins d'une langueur exotique, d'une douceur câline, comme celle des jeunes chats quand on les caresse"
3.2 "Son nez était court et fin, comme celui de certaines figures arabes"
3.2 "Une même teinte fauve tirant sur le rouge-brique, celle des terres cuites claires de la vieille Etrurie, était répandue sur tout son corps"

Celui and celle are demonstrative pronouns, meaning that. II.F. They are the pronoun equivalents of demonstrative adjectives.

3.2 "ses cils étaient si longs, si noirs qu'on les eût pris pour des plumes peintes."

This is an example of the pluperfect subjunctive used as the past conditional. This is very common in formal written French. (III.D.4.b.)

3.2 "En riant, elle découvrait jusqu'au fond des dents un peu larges"

Why des here rather than les? (I.A.2)

3.2 "En riant, elle découvrait jusqu'au fond des dents un peu larges, blanches comme de l'émail blanc, dents que les années n'avaient pas eu le temps de beaucoup polir, et qui conservaient encore les stries légères de l'enfance."

Do you see the difference between qui and que here? (II.B.1.a. & b.)

3.4 "Autour de ses chevilles, de légers tatouages bleus, simulant des bracelets ;"

De is used here in the first instance rather than des because the plural indefinite article becomes de or d' before an adjective. (I.C.1)

Vocabulaire

3.1 ressembler à - to resemble someone/something
3.1 ne ... aucun(e) - not any, no Bravo 300-301
3.1 provenance f. - origin
3.2 roux(sse) - russet, reddish-brown
3.2 langueur f. - languor,
3.2 câlin(e) - caressing
3.2 plume f. - feather
3.2 peint(e) - painted
3.2 épais(se) - thick
3.2 fendu(e) - here, wide
3.2 émail m. - enamel
3.2 strie f. - ridge
3.2 sandal m. - sandalwood, a wood used for its fragrance
3.2 rude - coarse
3.2 teinte f. - shade, color
3.2 fauve - tawny, fawn-colored
3.2 tirer sur - to tend toward
3.2 terre cuite f. - terra cotta
3.2 Etrurie f. - the Etruscan region of ancient Italy
3.2 répandre - to spread
3.3 pris(e) - well-proportioned
3.4 raie f. - line
3.4 transversal(e) - crossing at a right angle
3.4 diadème m. - diadem, a headband worn as a sign of royalty; a tiara is a type of diadem