1 Il ne faudrait pas croire cependant que Rarahu fût sans érudition ; elle savait lire dans sa Bible tahitienne, et écrire, avec une grosse écriture très ferme, les mots doux de la langue maorie ; elle était même très forte sur l'orthographe conventionnelle fixée par les frères Picpus, lesquels ont fait, en caractères latins, un vocabulaire des mots polynésiens. [1] [...]
[1] The Picpus brothers landed in Tahiti around 1835 to convert the Tahitians. To this end, they created a Tahitian dictionary, which determined the spelling in our alphabet of the Tahitian language. Here is a passage from the Bible, John 3:16, in Tahitian.
I aroha mai te Atua i to te ao, e ua tae roa i te horoa mai i tana Tamaiti fanau tahi, ia ore ia pohe te faaroo ia na ra, ia roaa ra te ora mure ore. [For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.]
(Source: http://www.pinette.net/chris/bible/tahitian.html)
Pour répondre par e-mail, cliquez ici.
1. Qu'est-ce qui indique l'érudition de Rarahu?
5.1 "Il ne faudrait pas croire cependant que Rarahu fût sans érudition"
Why the subjunctive here? (III.D.2.g.) Why the imperfect subjunctive? (III.D.4.a.)
5.1 "elle savait lire dans sa Bible tahitienne, et écrire, avec une grosse écriture très ferme, les mots doux de la langue maorie"
Why is gros before the noun and ferme after it?
Vocabulaire
5.1 érudition f. - learning