1 On était charmé quand Rarahu chantait...
2 Quand elle chantait seule, elle avait dans la voix des notes si fraîches et si douces, que les oiseaux seuls ou les petits enfants en peuvent produire de semblables.
3 Quand elle chantait en parties, elle brodait, par-dessus le chant des autres, des variations extravagantes, prises dans les notes les plus élevées de la gamme, très compliquées toujours et admirablement justes... [1]
4 Il y avait à Apiré, comme dans tous les districts tahitiens, un choeur appelé "himéné", lequel fonctionnait régulièrement sous la conduite d'un chef, et se faisait entendre dans toutes les fêtes indigènes. Rarahu en était un des principaux sujets, et le dominait tout entier de sa voix pure ; le choeur qui l'accompagnait était rauque et sombre ; les hommes surtout y mêlaient des sons bas et métalliques, sortes de rugissements qui marquaient les dominantes et semblaient plutôt les sons de quelque instrument sauvage que ceux de la voix humaine. L'ensemble avait une précision à dépiter les choristes du conservatoire, et produisait le soir dans les bois des impressions qui ne se peuvent décrire...
[1] Notice that Rarahu has an important artistic and creative side. To hear an example of an himéné, click here.
1. A quoi est-ce que l'auteur compare la voix de Rarahu quand
elle chante seule?
2. Quand elle chante avec des autres, comment chante-t-elle?
3. Avec quel groupe Rarahu chante-t-elle?
4. Comment l'auteur compare-t-il l'himéné de Rarahu aux chanteurs
européens?
6.2 "Quand elle chantait seule, elle avait dans la voix
des notes si fraîches et si douces, que les oiseaux
seuls ou les petits enfants en peuvent produire de semblables."
6.3 "Quand elle chantait en parties, elle brodait, par-dessus le chant
des autres, des variations extravagantes, prises dans les
notes les plus élevées de la gamme"
6.4 "les hommes surtout y mêlaient des sons bas
et métalliques"
6.4 "L'ensemble avait une précision à dépiter
les choristes du conservatoire, et produisait le soir dans les
bois des impressions qui ne se peuvent décrire..."
Why des? why les? (I.A.)
6.2 "les oiseaux seuls ou les petits enfants en
peuvent produire de semblables."
6.4 "Rarahu en était un des principaux sujets, et le
dominait tout entier de sa voix pure"
Why en here? II.G.
6.4 "les hommes surtout y mêlaient des sons bas et métalliques"
Why y here? II.H.
6.4 "les hommes surtout y mêlaient des sons bas et métalliques, sortes de rugissements qui marquaient les dominantes et semblaient plutôt les sons de quelque instrument sauvage que ceux de la voix humaine."
Ceux is another demonstrative pronoun, meaning those. II.F.
6.4 "L'ensemble avait une précision à dépiter les choristes du conservatoire, et produisait le soir dans les bois des impressions qui ne se peuvent décrire..."
What effect does the reflexive construction have on the meaning of this verb? III.C.2
6.2 frais(îche) - fresh
6.2 semblable - similar
6.3 en parties - with different vocal parts, polyphonically
6.3 broder - to embellish
6.3 gamme f. - the scale
6.3 juste - correct
6.4 choeur m. - choir
6.4 himéné m. - Tahitian polyphonic choir, or the numbers
they sing
6.4 conduite f. - direction (musical)
6.4 chef m. - conductor
6.4 indigène - local
6.4 rauque - harsh
6.4 mêler - to mix
6.4 son m.- sound
6.4 rugissement m. - roaring
6.4 dominante f. - dominant chord
6.4 sauvage - wild/uncivilized
6.4 dépiter - to make jealous
6.4 choriste - chorister