Lecture 21

1     ... Il avait été décidé que nous irions ensemble rendre une visite à Tiahoui, dans son district lointain, et Rarahu depuis longtemps s'était promis une grande joie de ce voyage.

2     Un beau matin, par la route de Faaa [1], nous partîmes à pied tous deux, emportant sur l'épaule notre léger bagage de Tahitiens : une chemise blanche pour moi, deux pareos, et une tapa de mousseline rose pour Rarahu...

E414 I raro te Oviri; Sous les pandanus I 1891 Minneapolis Institute of Art

(Source: http://dmc.ohiolink.edu/Images/Proxy/MIA_.4890c.jpeg)

3     On voyage dans cet heureux pays comme on eût voyagé aux temps mystérieux de l'âge d'or, si les voyages eussent été inventés à cette époque reculée...

4     Il n'est besoin d'emporter avec soi ni armes, ni provisions, ni argent ; l'hospitalité vous est offerte partout, cordiale et gratuite, et dans toute l'île il n'existe d'autres animaux dangereux que quelques colons européens ; encore sont-ils fort rares, et à peu près localisés dans la ville de Papeete...

5   Notre première étape fut à Papara , où nous arrivâmes au coucher du soleil, après une journée de marche ; [2] c'était l'heure où les pêcheurs indigènes revenaient du large dans leurs minces pirogues à balancier ; les femmes du district les attendaient groupées sur la plage, et nous n'eûmes que l'embarras de choisir pour accepter un gîte. L'une après l'autre, les pirogues effilées abordaient sous les cocotiers ; les rameurs nus battaient l'eau tranquille à grands coups de pagayes, et sonnaient bruyamment de leurs trompes de coquillage, comme des tritons antiques [3]; cela était vivant et original, simple et primitif comme une scène des premiers âges du monde...

Here is the author's drawing of the fishermen returning in their pirogues. And here a Gauguin painting of a Tahitian family and their pirogue, E527  Te vaa; La pirogue 1896 (St. Petersburg: Hermitage). The island in the background is Moorea, of which more later.

  

(Source: http://www.hermitagemuseum.org/tmplobs/P1BJ0W2GC7V7FBUX6.jpg)

6     Dès l'aube, le lendemain, nous nous remîmes en route...

7    Le pays autour de nous devenait plus grandiose et plus sauvage. Nous suivions sur le flanc de la montagne un sentier unique, d'où la vue dominait toute l'immensité de la mer, Çà et là des îlots bas, couverts d'une végétation invraisemblable ; des pandanus à la physionomie antédiluvienne, des bois qu'on eût dit échappés de la période éteinte du lias. Un ciel lourd et plombé comme celui des âges détruits ; un soleil à demi voilé, promenant sur le grand-océan morne de pâles traînées d'argent...

Here is such a view, looking from the mountain out over the sea. You can see where the coral reef marks the end of the lagoon that surrounds the island.

(Source: http://polynesiefr.ifrance.com/polynesiefr/index2.htm)

8     De loin en loin nous rencontrions les villages cachés sous les palmiers, les huttes ovales aux toits de chaume, et les graves Tahitiens, accroupis, occupés à suivre dans un demi-sommeil leurs rêveries éternelles ; des vieillards tatoués, au regard de sphinx, à l'immobilité de statue ; je ne sais quoi d'étrange et de sauvage qui jetait l'imagination dans des régions inconnues... [. . . .]

E422 Landscape with three huts and a dog

Observations

[1] Faa is another district, on the northwest coast of Tahiti; see the map in Reading 2.

[2] You can find Papara on the southwest coast of Tahiti; again, see the map in Reading 2.

[3] "les rameurs . . . sonnaient bruyamment de leurs trompes de coquillage, comme des tritons antiques"

The tritons were ocean gods in Classical Antiquity. Again, the narrator is according Tahitians a prestige that his era normally granted ancient Greece and Rome. Note also the allusion to the "premiers âges du monde."

Révision de la lecture

1. Pourquoi Rarahu et Harry partent-ils en voyage?
2. Pourquoi voyagent-ils avec de léger bagage?
3. Où est-ce qu'ils s'arrêtent la première nuit?
4. A quoi le narrateur compare-t-il les régions de l'île qu'il voit pendant leur voyage?

Révision de la grammaire

21.5 "Il avait été décidé que nous irions ensemble rendre une visite à Tiahoui"

Why is it rendre une visite à and not just visiter?

21.3 "On voyage dans cet heureux pays comme on eût voyagé aux temps mystérieux de l'âge d'or"

Why this form of the demonstrative adjective? (IV.B.)

21.3 "On voyage dans cet heureux pays comme on eût voyagé aux temps mystérieux de l'âge d'or, si les voyages eussent été inventés à cette époque reculée..."
21.7 "des pandanus à la physionomie antédiluvienne, des bois qu'on eût dit échappés de la période éteinte du lias."

What tense of these verbs is this, and how is it being used here? (III.D.4.b.)

21.4 "Il n'est besoin d'emporter avec soi ni armes, ni provisions, ni argent"

Do you understand this negation?

21.5 "nous n'eûmes que l'embarras de choisir pour accepter un gîte."
21.6 "Dès l'aube, le lendemain, nous nous remîmes en route..."

What tense of what verbs are these? (III.E.)

21.5 "cela était vivant et original, simple et primitif comme une scène des premiers âges du monde..."
21.7 "un soleil à demi voilé, promenant sur le grand-océan morne de pâles traînées d'argent..."

Why de rather than des before one adjective but not the other? (I.C.)

21.7 "Çà et là des îlots bas, couverts d'une végétation invraisemblable ; des pandanus à la physionomie antédiluvienne, des bois qu'on eût dit échappés de la période éteinte du lias."

Why des here rather than les? I.A.

Vocabulaire

21.4 colon m. - colonist
21.4 gratuit(e) - without charge
21.5 étape f. - stop
21.5 gîte m. - resting place
21.5 effilé(e) - that narrows to a point
21.5 rameur m. - rower
21.5 pagaye f. - paddle
21.5 trompe f. - trumpet
21.6 aube f. - dawn
21.7 flanc m. - side
21.7 sentier m. - path
21.7 îlot m. - small island
21.7 antédiluvien(ne) - before Noah's flood
21.7 éteint(e) - extinguished
21.7 lias m. - an ancient geological period
21.7 plombé(e) - leaden
21.7 traînée f. - stream
21.8 accroupi(e) - squatting down