Lecture 28

1     Ce fut une longue cérémonie que la consécration du temple d'Afareahitu. Les missionnaires firent en tahitien de grands discours, et les himéné chantèrent de joyeux cantiques à l'éternel.   Le temple était bâti en corail ; le toit, en feuilles de pandanus, était soutenu par des pièces de bois des îles, que reliaient entre elles des amarrages de différentes couleurs, réguliers et compliqués ; c'était le vieux style des constructions maories.

The "temple d'Afareahitu" of which the text speaks, built in 1872, no longer exists, replaced by a beautiful green and white structure built in 1912. The church below, also made of coral, still stands in Moorea, not far from Afareaitu, and suggests the one of which the text speaks, "sur un décor admirable de montagnes et de hauts palmiers."

(Source: http://www.fortogden.com/33tahiti4.jpg)

    Je vois encore ce tableau original [1]: les portes du fond grandes ouvertes sur la campagne, sur un décor admirable de montagnes et de hauts palmiers ; auprès de la chaire du missionnaire, la reine en robe noire, triste et recueillie, priant pour sa petite fille, avec sa vieille amie la cheffesse de Papara. Les femmes de sa suite, groupées autour d'elles en robes blanches. Le temple tout rempli de têtes couvertes de fleurs, et Rarahu, que j'avais laissée partir du Rendeer comme une inconnue, mêlée à cette foule...

E456  Fatata te moua; Au pied de la montagne 1892 (St. Petersburg: Hermitage)

(Source: http://www.hermitagemuseum.org/tmplobs/Y4UD$PTKGIGS3Z4O6.jpg

3     Un grand silence se fit quand l'himéné d'Apiré, qui avait été réservé pour la fin, entonna ses cantiques--et je distinguai derrière moi la voix fraîche de ma petite amie, qui dominait le choeur. Sous l'influence d'une exaltation religieuse ou passionnée, elle exécutait avec frénésie ses variations les plus fantastiques ; sa voix vibrait comme un son de cristal dans le silence de ce temple où elle captivait l'attention de tous.

Observations

[1] Note, again, the painterly vocabulary.

Révision de la lecture

1. Qu'est-ce que les Tahitiennes portent sur la tête pendant la cérémonie dans le temple?
2. Quel effect Rarahu a-t-elle avec son chant sur la congrégation?

Révision de la grammaire

28.1 "Les missionnaires firent en tahitien de grands discours, et les himéné chantèrent de joyeux cantiques à l'éternel."

Pourquoi de et non pas des? I.C.

28.2 "le toit, en feuilles de pandanus, était soutenu par des pièces de bois des îles, que reliaient entre elles des amarrages de différentes couleurs, réguliers et compliqués"

Pourquoi des et non pas les ici? I.A.

28.3 "Le temple tout rempli de têtes couvertes de fleurs, et Rarahu, que j'avais laissée partir du Rendeer comme une inconnue, mêlée à cette foule..."

Pourquoi laissée? III.B.

28.4 "Sous l'influence d'une exaltation religieuse ou passionnée, elle exécutait avec frénésie ses variations les plus fantastiques ; sa voix vibrait comme un son de cristal dans le silence de ce temple où elle captivait l'attention de tous."

Notez la forme de l'adjectif démonstratif ici. IV.B.

 

Vocabulaire

soutenir - to hold up
relier - to tie together
amarrage m. - lash
chaire f. - large chair
entonner - to intone, to sound