Lecture 48

1 Il faisait nuit close encore.

2 Au bord de la mer, des groupes nombreux stationnaient ; toutes les filles de la cour, dans leurs toilettes de la veille au soir, avaient suivi les officiers du Rendeer. A part qu'on entendait quelques jeunes femmes pleurer, on eût dit plutôt une fête qu'un départ.

3 Et ce fut là que, un peu avant le jour, j'embrassai pour la dernière fois ma petite amie...

4 En même temps que le Rendeer quittait l'île délicieuse, la voiture qui emportait Rarahu et Moé quittait Papeete [1], et longtemps Rarahu put voir, par les échappées des cocotiers, à travers les rideaux de verdure, le Rendeer s'éloigner sur l'immensité bleue.

Observation

[1] Moé was Pomaré's daughter-in-law, and herself the queen of Raïatéa, another island in the Society Archipelago.

Révision de la lecture

1. Pourquoi les filles de la cour sont-elles venues à la plage?
2. Qu'est-ce que Rarahu regarde en quittant Papeete?

Révision de la grammaire

48.2 "Au bord de la mer, des groupes nombreux stationnaient"

Pourquoi des ici? I.A.

48.2 "A part qu'on entendait quelques jeunes femmes pleurer, on eût dit plutôt une fête qu'un départ."

Eût dit est quelle forme de quel verbe? Comment le traduit-on? III.D.4.b

48.3 "Et ce fut là que, un peu avant le jour, j'embrassai pour la dernière fois ma petite amie..."

Pourquoi avant ici et non pas avant que? (V.B.)

48.3 "j'embrassai pour la dernière fois ma petite amie..."

Pourquoi fois pour "time" ici? VII.A.1.

48.4 "En même temps que le Rendeer quittait l'île délicieuse, la voiture qui emportait Rarahu et Moé quittait Papeete"

Pourquoi l'imparfait de l'indicatif ici? (III.A.1.d.)

48.4 "et longtemps Rarahu put voir, par les échappées des cocotiers, à travers les rideaux de verdure, le Rendeer s'éloigner sur l'immensité bleue."

Put est quel temps de quel verbe? III.E.3.

Vocabulaire

à part que - other than the fact that
échappée f. - space (between)