.
 
.

Horace 1.05

Horace says good riddance to Pyrrha, whom he compares to a storm at sea. She "sank" him and now is ready to do the same to another.

Click on the words in the poem below to get vocabulary information.

Please, if you see errors, let me know about them so I can fix them!

back to the Horace poems

 

  Back to the top

Quis multa gracilis te puer in rosa
perfusus liquidis urget odoribus
......grato, Pyrrha, sub antro?
............cui flavam religas comam,

simplex munditiis? heu, quotiens fidem...............5
mutatosque deos flebit, et aspera
......nigris aequora ventis
............emirabitur insolens,

qui nunc te fruitur credulus aurea;
qui semper vacuam, semper amabilem.............10
......sperat, nescius aurae
............fallacis! miseri, quibus

intemptata nites! me tabula sacer
votiva paries indicat uvida
......suspendisse potenti............................... ...15
............vestimenta maris deo.

  Back to the top
Meter: Fourth Asclepiadean
1. quis: treat as interrogative adjective, i.e., qui gracilis puer;
  multa in rosa: "on many a rose."
3. sub: "in."
5. munditiis: Ablative of Respect;
  fidem: i.e., (broken) faith.
10. vacuam, amabilem: sc. te.
13. me: Subject Accusative in an Indirect Statement with infinitive suspendisse.
  Back to the top
back to the Horace poems
.
 
.
.
last updated October 17, 2003
comments, corrections?