Shizuka Matsunaga: English<>Japanese Translation

Translation Sample

原文

日本における難民保護制度とその運用
日本における難民保護制度とその運用 ―アムネスティ・インターナショナルの
調査報告をめぐって―

川島 慶雄

一 はじめに

(省略)
   アムネスティ・インターナショナル(以下「アムネスティ」という。)は、一九九三年三月、日本の難民保護に関する調査報告書を公刊した。この報告書の大部分は、アムネスティが一九九二年十月に二週間にわたって日本で収集した情報に基づいているが、その間に、アムネスティは政府関係者、弁護士、学者及び多くの庇護を求める者や難民にあっている。同時に、この報告書は、一九八一年に日本が難民条約と難民議定書に加入して以来、庇護を求める者と難民についての日本での取り扱いを監視してきたアムネスティ日本支部が長年にわたって蓄積してきた情報、知識、経験にも多く負っているとしている。この報告書には、難民認定手続きを中心に、随所に日本の難民保護制度とその運用に対する厳しい批判が見られるが、これに対して、日本の法務省の担当官はそれに反駁するコメントを出している。
   本稿では以下に、それぞれの論点についてアムネスティと法務省の主張の要点を対比し、日本の難民保護制度とその運用についての若干の評価を試みることにしたい。なお、その際、事実の存否をめぐる対立については立ち入らないことにする。

二 難民認定の申請

   入管法は、「法務大臣は、本邦にある外国人から法務省令で定める手続きにより申請があったときは、その提出した資料に基づき、その者が難民である旨の認定(以下「難民の認定」という。」を行うことができる。(第六十一条の二第一項)と規定し、申請に当たっては、難民に該当することを証する資料及びその他の書類を提出しなければならないことになっている。そして、その申請は、「その者が本邦に上陸した日(本邦にある間に難民となる事由が生じた者にあっては、その事実を知った日)から六十日以内に行わなければならない。ただし、やむを得ない事情があるときは、この限りではない。」(同二項)と規定する。アムネスティ報告は、先ず、難民認定の申請に係わる前記条項の主として適用上のいくつかの問題点を指摘しており、これに対して、日本の法務省はそれぞれに若干の反論を試みている。

阪大法学 43巻(2号3-11) (1993年11月発行)438~439頁より抜粋

Translation:

Refugees Protection System and Its Implementation in Japan:
Regarding a Report from Amnesty International

Yoshio Kawashima

1. Introduction

[excerpt]
    In March 1993, Amnesty International (hereafter referred to as Amnesty) published a report on protection of refugees in Japan. Most part of this report was based on the information collected by a two-week research in Japan, which was done by Amnesty in October, 1992. During these two weeks, Amnesty met government officials, attorneys, scholars, many asylum seekers and refugees. At the same time, the report states that it is also depending heavily on information, knowledge, and experiences which Amnesty Japan has gathered over the years. Amnesty Japan has been watching the treatment of asylum seekers and refugees in Japan since 1981 when Japan joined the Refugee Convention and the Refugee Protocol. The report severely criticizes Japan for its system of refugee protection and implementation of the system, mainly focusing on the application process for recognition of refugee status. In response to the criticisms, a Japanese official in the Ministry of Justice issued statements refuting the criticisms.
    In the following part of my paper, I would like to compare the claims about each point made by Amnesty and the Ministry, and attempt to make some evaluations of the Japanese refugee protection system and its implementation. Here, the argument over the reliability of the facts is not taken into account in these evaluations.

2. Application for Recognition of Refugee Status

    The Immigration Control Act provides that "The Minister of Justice may, if an alien in Japan submits an application in accordance with the procedures provided by a Ministry of Justice ordinance, recognize such person as a refugee (hereafter referred to as recognition of refugee status) based on the data furnished" (Article 61-2, Clause 1). For the application, applicants are required to file documents that can prove their status and other documents. In addition, the application has to be "filed within sixty (60) days of the person" arrival in Japan or becoming aware of the situation when the person was already in Japan and the causes that might make the person a refugee occurred. However, this does not apply when there are unavoidable circumstances" (Article 61–2, Clause 2). The Report from Amnesty first indicates some problems mainly in the application of above provisions regarding the application for recognition of refugee status. In response, the Japanese Ministry of Justice has tried to rebut each point.

"Nihon ni okeru Nanmin Hogo Seido to Sono Unyo [Refugees Protection System and Its Implementation in Japan]." Handai Hougaku 43.2-11 (1993): 438-439.